HODGE'S PARROT

はてなダイアリーから移行しました。まだ未整理中。

カリフォルニア州議会上院、同性婚合法化法案可決




カリフォルニア州上院議会は、ゲイ・カップルの結婚を認める法案を可決した。司法判断に依らずに同性婚を承認したケースは、全米で初めてのことである。


alfayokoさんのTrans News より
http://transnews.exblog.jp/1687680/
http://transnews.exblog.jp/1689593/

The California Senate voted Thursday to allow gay couples to wed, becoming the first legislative body in the nation to approve same-sex marriage without a court order.


The bill would recast the state's legal definition of marriage as a union between two people rather than one between a man and a woman.


Yet it faces an uncertain future: The California Assembly narrowly rejected similar legislation in June, and Gov. Arnold Schwarzenegger (R) has given mixed or ambiguous responses on whether he would support or veto such a bill.


Still, its passage, on a vote of 21 to 15, was hailed by advocates as a breakthrough for gay rights.

もっとも、alfayokoさんがコメントで書いているように、下院での投票とシュワルツェネッガー州知事の承認という関門が立ちはだかっており、楽観はできない。現にサンフランシスコ市がいったん認めた同性婚法は、その後無効とされた。


State Senate OKs bill to let gays wed Leno's measure faces battle in Assembly [SF Gate]

Several cases involving same-sex marriage are winding their way through the court system, and at least two initiatives explicitly saying that marriage and its rights can be granted only to a man and a woman may be headed for ballots next year.


A March decision by San Francisco Superior Court Judge Richard Kramer, who ruled that the state's ban on same-sex marriage violated the state Constitution, is in the appellate process on its way to the California Supreme Court.


Several lawmakers said they believed their vote on the bill would be one of the most important they cast as lawmakers.

この同性結婚への投票が、立法者として携わった最も重要なものの一つであると、議員たちは述べている。


サンフランシスコ・クロニクル紙には、法案に賛成(AYES)した21名、反対(NAYS)した15名、棄権(NOT VOTING)した4名の議員の氏名がすべて載っている。

同性婚に限らず、ある法案について賛成/反対/棄権した議員の名前を知ることは(記録しておくことは)、その政治家の「スタンス」を知る上で重要なことである。そして、その情報のストックを、選挙における判断材料として──有権者として──活用したい。