HODGE'S PARROT

はてなダイアリーから移行しました。まだ未整理中。

虎よ!虎よ! ブリテンの『ウィリアム・ブレイクの歌と箴言』



イギリスの詩人にして画家のウィリアム・ブレイクは僕の好きなアーティストで、とくに『虎/The Tyger』の持つ不思議な魅力に取り憑かれている。もちろん暗唱している。


The Tiger

Tyger! Tyger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?



→ Songs of Experience (The Tyger) by William Blake [Wikisource]


このブレイクの詩にインスパイアされた作家*1やアーティストは多いが、イギリスの作曲家ベンジャミン・ブリテンBenjamin Britten もその一人だ。

ブリテン:カンティクル 全曲

ブリテン:カンティクル 全曲

  • アーティスト: ブリテン(ベンジャミン),ピアーズ(ピーター),フィッシャー=ディースカウ(ディートリヒ),ボウマン(ジェームズ),ハエシー(ジョン),シャーリー=カーク(ジョン),ブリテン,タックェル(バリー),エリス(オシアン)
  • 出版社/メーカー: ユニバーサル ミュージック クラシック
  • 発売日: 2006/10/25
  • メディア: CD
  • 購入: 1人 クリック: 3回
  • この商品を含むブログ (2件) を見る


ブリテンには珍しくテノールではなく(つまりピーター・ピアーズではなく)、バリトンのディートリヒ・フィッシャー=ディースカウの「声」にインスピレーションを受け、作曲した。ただし、ブックレットによると、詩を選んだのはピアーズのようだ。
ウィリアム・ブレイクの歌と箴言』Op.74(1965年作曲)は、ブレイクの『無垢と経験の歌』と『地獄の格言』から採られている。

  • 箴言1「孔雀の美観は神の栄光である」-歌:ロンドン
  • 箴言2「牢獄は法律という石によって建てられ」-歌:煙突掃除の少年*2
  • 箴言3「小鳥は巣を、蜘蛛は網を、人は友情を」-歌:毒の樹
  • 箴言4「朝に考えよ、昼に働け」-歌:虎
  • 箴言5「怒っている虎は教育のある馬よりも賢い」-歌:蝿
  • 箴言6「愚行の時間は時計ではかれるが、英知の時間は時計でははかれない」-歌:ああ、向日葵
  • 箴言7「一秒の砂に世界を見、一輪の野の花に天国を見る」-歌:毎晩毎朝


バリトンの低い声とブリテン自身のピアノが謹厳にして(箴言)、幻惑的な効果(歌)を生み出している。『虎』におけるピアノの「動き」──鋭く、明滅するような──はとても印象的だ。


The

The "Divine Comedy": William Blake



このCDのカップリングは5曲からなる『カンティクル』(Canticle)。こちらはピーター・ピアーズによるテノールに、ボーイ・アルト(ジョン・ハエシー)、カウンターテノール(ジェイムズ・ボウエン)、バス(ジョン・シャリー=カーク)という「様々な男性の声」に、ピアノとホルン、ハープからなる音楽が、色彩感溢れる、得もいえぬ耽美的な雰囲気を醸し出している。


とくに『聖ナルキッソスの死』(詩はT.S.エリオット)の、テノールとハープの二重奏は、甘美この上もない。ハープのグリッサンドテノールの喘ぎは、エクスタシーを表現しているのではないか。実に官能的だ。

Lesbos, Narcissus, and Paulos: Homosexual Myth and Christian Truth

Lesbos, Narcissus, and Paulos: Homosexual Myth and Christian Truth

川のほとりでは、
目は自分の目尻が、
ほっそりしていることを知り、
手は自分の指先が
ほっそりしていることを知りました




T・S・エリオットナルキッソスの死』*3

An Echo Of Narcissus

そんなことを知ってしまったために
彼は普通の人の生き方ができなくなって、
神のために踊る踊り手となりました。


(中略)



彼はついに
自分の色白の肌の味、
自分の滑らかな肌の戦慄を知り、
自分も酔って年老いたように感じました。*4

Songs of Britten Finzi & Tippett

Songs of Britten Finzi & Tippett



Eliot, T〔homas〕 S〔tearns〕 (1888-1965) [glbtq]

The Waste Land and Other Poems: Including The Love Song of J. Alfred Prufrock One of Ezra Pound's self-appointed tasks as editor of the manuscript of The Waste Land was to tone down the poem's homoeroticism. For instance, he recommended the cutting of the poem "Saint Narcissus," that peculiar fusion of pagan and Christian imagery that now appears at the end of the Complete Poems.


A number of familiar lines in the final draft of The Waste Land are toned-down versions of what appeared in the manuscript: "My friend, blood shaking my heart" was originally "My friend, my friend, beating in my heart"; "I have heard the key" was "friend, my friend I have heard the key"; and "your heart would have responded" was the more revealing "your heart responded."


そういえばエドマンド・ウィルソンは『アクセルの城』で、T.S.エリオットとヘンリー・ジェイムズの類似を論じていた。

エリオットの詩の重要な主題のひとつは、実際、ホーソーンからイーディス・ウォートンにいたるアメリカはニューイングランドおよびニューヨークの作家たちの作品に歴然とあらわれている、あの未知の境遇にのぞんだときの失意、あの鬱々とした熱情の暗い疼きである。T・S・エリオットはこの点でヘンリー・ジェイムズと多くの共通点をもっている。
思い切ってなにもやれなかったという絶望的な意識をもっているルーフロック氏や「ある婦人の肖像」の詩人は、自分たちの生き方があまりにも慎重すぎ、あまりにも貧弱なものであったと悲しくも気づいたときにはすでに遅すぎたあの『使者たち』や「密林の野獣」の中年の主人公たちと正確に照応している。ヘンリー・ジェイムズにおいて、人生の恐怖は卑俗性への恐怖と密接に結びついている。そしてエリオットもまた卑俗性──それを彼はエイプネック・スウィーニーという象徴的な人物に具現している──を恐れ、同時に彼はそれに蠱惑される。




エドマンド・ウィルソンアクセルの城 (ちくま学芸文庫)』(土岐恒二 訳、ちくま学芸文庫)p.140-141


narcissus

Death by Water



Phlebas the Phoenician, a fortnight dead,
Forgot the cry of gulls, and the deep sea swell
And the profit and loss.
   A current under sea
Picked his bones in whispers. As he rose and fell
He passed the stages of his age and youth
Entering the whirlpool.
   Gentile or Jew
O you who turn the wheel and look to windward,
Consider Phlebas, who was once handsome and tall as you.




The Waste Land by T. S. Eliot [Wikisource]



[関連エントリー]

*1:やはりアルフレッド・ベスターの『虎よ、虎よ!』かな

*2:ルース・レンデル/バーバラ・ヴァインの『煙突掃除の少年』(1998)は言うまでもなくこのブレイクのテクストと関連がある。

*3:高橋宣也 訳、CDブックレットより

*4:同上